北京时间12月28日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平路过北京市月坛北路庆丰包子铺,花费21元前吃午餐的新闻引爆网络。不止在华人范围内,这则新闻也第一时间在美国引起了讨论。CNN、CBS和FOX等媒体都在当天报道了习主席的这顿“午餐”。雅虎论坛当天就在这一专题下出现了数百条跟帖。这里选取一些有代表性的帖子和大家分享:
哪一个是习主席?照片里每个人看起来都差不多。(Which one is the president? Everybody looksalike in the picture??)
中国领导人展现致力于民众交际,不错。可是,为什么这成了美国的新闻?除非中共付雅虎很多钱来发表它。(Good that Chineseleader showing and working on people diplomacy, but why this becomeAmerican news unless the CCP paid yahoo big sum of money to postedit. )
就像奥巴马和拜登顺路在汉堡包店停留。(Like Obama and Biden stopping by a burger joint。)
这是模仿驻华大使骆家辉。(This mimics Gary F. Locke., US ambassador to China。)
可能他看到罗马天主教皇弗朗西斯的92%的支持率,决定仿效他。(Maybe he saw the 92% approval ratingamong Catholics of Pope Francis and decided to emulate him. )
那只是作秀。跟以往的领导人不同,习正在迅速地学习西方的政治领导人,用照片和联系民众的形象来增强自己的形象,以左右中国选民的意向。在过去的50年,绝大多数的美国政治家都是这么做的。那是一种古老的政治把戏。(Itwas only for the show. Unlike other Chinese leaders in the past, Xiis learning fast from their western political leaders, to enhancehis own image by photo-up and public relation images trying tomanipulate the opinion of Chinese voters. Most USpoliticians have been doing that for the past 50 years. It is anold political trick! )
他是拥有我们美国经济的国家的老板。请对他显现一些尊重。(He's the guy who runs the country thatnow owns our economy, show him some respect. )
这才是真正的总统(主席)…不像生活在腐败美国的那个浪费金钱的白痴(Now there is a REALPresident.....not like the money wasting idiot that lives incorrupted America) (注:英语中的President,美国人的理解是“总统”。因而,中国国家主席,相当于中国的总统。)
习近平正掌控着他的权力,但他不断给人一个好人的印象。中国人正在重塑某些重要的“品牌形象”。(Xi Jinping keepstightening his hold on power but he keeps coming off as a nice guy.The Chinese are doing some major image re-branding. )
6个包子+1份荤菜+1份蔬菜,3.40美元,真便宜!(6 buns + 1 meat dish + 1 vegetable dishfor $3.40. That's pretty cheap! ) 听起来像是健康的食物,只是胆固醇和猪内脏有点太多了。(Sounds like a healthy meal, just a bittoo much cholesterol and pig intestines. )
那些包子带汤汁,很美味。我的口水流出来了。(Those buns are delicious with juicy sauce. Ihave mouth water coming out。) 这篇文章让我想去中国,去尝试这些著名的包子。(This article makes me want to go to Chinaand try out these famous buns。)
我猜想包子店会招聘很多雇员,来应付很多国外和国内的顾客。I guess bun shop to recruit manyemployees ...Cope with many overseas and domestic customers.
嘿,这家伙喜欢好吃的包子。不久,他们就会禁止歧视同性恋。(Hey, the guy likes good buns. Prettysoon they will ban discrimination against gays. )
我们可能在过去100年里,没有过像习这样聪明的总统(主席)。如果有的话。(We probably haven't had apresident as smart as Xi in the last 100 years. If ever. )
一个领导人出现在民众中,与他们打成一片,来向人们显示他是一个(普通的)人,我认为这是好事。(I think it is a goodthing for a leader to mingle and show his people that he ishuman。)
他在一个简朴的餐馆用餐,而不是在一个党员官员经常光顾的华丽、奢侈的饭店,此事实增强了习作为一个简单、爱国、可敬和不腐败的领导的形象。它更是像给其他的党的官员传递了一个信息:他们应该像习一样,如果他们想事情进展顺利的话。(Thefact that he ate at a simple restaurant and not the gaudy,luxurious restaurants party officials usually frequent, furthersthe image of Xi as a simple, patriotic, honorable and non-corruptleader. More than likely it also sends a message to other partyofficials that they need to act more like Xi if they want things togo smoothly. )
令人振奋!美国的领导人有时候这样做,并得到大量新闻报道,得到与普通民众见面的机会。可能中国人正在学习新的社交技能,以提高在世界上的社会地位。(Refreshing!US leaders sometimes do this and get great press coverage and achance to meet regular people. Maybe the Chinese are learning newsocial skills to augment their social standing in the world。)
好极了!很高兴看到曾经在农村服务过的中国主席习近平,经常真诚地出入于民众之中,为民众工作,并为民众推动改革。谨表美好的祝愿。(Wonderful!Good to see Chinese President Xi, who used to serve in the village,to often sincerely go and come closer among the people, work forthe people, and push new reform for the people. Best wish。)
我已经在北京居住了数年,已走遍全国。我能确定民众对习近平和他妻子的真心的热爱和尊敬。他是人民的主席,所有中国人民的主席。(I havelived in Beijing for a few years and have traveled China far andwide. I can confirm the real love and respect people have forPresident Xi and his wife. He is peoples President, all Chinesepeople。)
习主席万岁!(Long Live President Xi! ) (注:美国人对“万岁”的理解应该跟中国人不同。)
免责声明
(1) 本网站中的文章(包括转贴文章)的版权仅归原作者所有,若作者有版权声明的或文章从其它网站转载而附带有原所有站的版权声明者,其版权归属以附带声明为准;文章仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关;
(2) 任何单位或个人认为本站内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向本站书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细情况证明,本站在收到上述文件后将会尽快移除相关内容。