易八达全球华人第一资讯门户网站-

  • 纽约
  • 旧金山
  • 芝加哥
  • 西雅图
  • 洛杉矶
  • 蔡英文写英文留言哀悼泰王逝世,但是把泰国国名拼错了

    2016-10-17 13:51:00 来源: 观察者网

    据台湾东森新闻云官微@ETtoday新闻云 消息,1017日,蔡英文亲自前往泰国经贸办事处追思会现场致哀,悼念泰国国王拉玛九世普美篷,并且在留言簿上用英文写下哀悼文字。


    随后,有细心网友在微博公布的现场留言照片上发现,蔡英文将泰国的英文拼错了,据资料显示,泰王国(英语:the Kingdom of Thailand),通称泰国,正式英文表达应为“Thailand”,但是留言簿上却写作了“tailand”。


    1小时后,该账号再次发布微博消息:蔡英文向泰王致哀,亲笔留言却拼错“泰国”国名。


    消息一出,网友们纷纷从“姓名学”的角度解释这件乌龙事件。


    据了解,蔡英文曾取得应该伦敦政治经济学院法学博士学位,但今天这表现,让网友不禁质疑,这样的英文水平是去英文混文凭的吧,是怎么取得博士文凭的!



    也有网友猜想,是不是括号里的taiwan写太溜了,把人家国名也拼错了呢?


    这是用汉语拼音拼出来的吧,不过幸好没有写成“taiguo”。


    评论中,网友翻出之前的旧图证明,她中文也不好。图中“点亮台湾”四个字中有三个字都写错了。

    至于她中文不好这件事,今年5月就闹得人尽皆知。

    据《环球时报》525日报道,24日,蔡英文会见美国商务部助理部长贾朵德访问团,不知道是太紧张还是太激动,频频低头看稿,说话磕磕巴巴,嗯嗯啊啊了半天,憋出句英文:I have problem of saying that in the Chinese language. Im sorry。(不好意思,我中文不太好)


    怪不得看到这条新闻,下边马上有网友调侃,这次是:不好意思,我英文也不太好。


    (观察者网综合自新浪微博)

    来源: 观察者网
    您需要登录后才可以发布评论 登录 | 会员注册
    最新评论

      免责声明

      (1) 本网站中的文章(包括转贴文章)的版权仅归原作者所有,若作者有版权声明的或文章从其它网站转载而附带有原所有站的版权声明者,其版权归属以附带声明为准;文章仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关;

      (2) 任何单位或个人认为本站内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向本站书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细情况证明,本站在收到上述文件后将会尽快移除相关内容。

      Web Analytics
      Real Time Analytics